Последние романтики авторской песни

romantika

 

Несмотря на проходящий в городе фестиваль авторской песни, витебская публика всё же не особенно избалована сольными бардовскими концертами. Поэтому приезд известного белорусского дуэта Бориса и Галины Вайханских (на фото) не мог пройти не замеченным любителями жанра. А перед концертом Галина и Борис согласились пообщаться с корреспондентом «ВП».
 

– В последний раз вы были в Витебске 4 года назад. Чем сегодня удивите витебскую публику?
 

Борис: Мы вспомним старые песни, исполним новые. Филармония попросила сделать концерт в рамках филармонического времени – два отделения по 45 минут. А в традиции жанра именно длинные концерты, в которых есть возможность выполнить заявки, ответить на вопросы. Когда мы проигрывали программу дома, то поняли: если много говорить, на песни времени не хватит. Потому разговоров будет меньше.
 

А поскольку концерт мы приурочили к моему юбилею, то хочется обратить внимание и на то, что вышла книга моих стихов. Мы будем листать её вместе со зрителями. И вспоминать эпизоды нашей жизни. В книге несколько разделов: детский альбом, театральные песни, мои переводы с разных языков. Есть очень важный и дорогой для нас раздел – песни на белорусском языке. Меня в последние годы много переводили. К примеру, Рыгор Барадулин. Для нас большая честь, что поэт такого уровня взялся за мои стихи. А когда придумывали название книги, то стали искать для этой пёстрой палитры некое объединяющее начало. И тогда вспомнилась старая, немного декаданская, ироническая песенка «Эволюционное танго». Нас очень воодушевило слово «эволюционное», ведь в книге вся наша жизнь – стихи от 67 года по сегодняшний день. А танго – красивый, стильный танец. И соответствовать ему нам показалось приятным.
 

– Что такое авторская песня сегодня?
 

Борис: Авторскую песню называли по-разному. В 60-е годы говорили, что это самодеятельная или туристская песня. Конечно, я думаю, что мы занимаемся немного другим. Наверное, мы согласны с Булатом Окуджавой и с Никитиными, которые говорят, что поют поэтические песни. Мы поём очень много моих стихов. Хотя, стоит признаться, в последнее время тоже идём по исполнительскому пути.
 

Галина: Конечно, хочется показать и что-то из того, что тебе не принадлежит. Хорошие стихи, на которые была положена музыка. И потому всё переплетается, идёт от авторского я, от того, что тебе близко, к исполнению поэтических текстов, тех, которые нам дороги. Вообще же мы больше склонны к театральному жанру, когда песня – это диалог с залом. Она требует камерности, закрытого, нефестивального пространства. Хотя в авторской песне есть разные направления. Широкие концерты, фестивали требуют совершенно другой песенной подачи. Фестивальная песня должна быть яркая, мелодичная, звучащая в широком пространстве.
 

Борис: Наши программы – это разговор. И песня перетекает в песню неслучайно. Выстраивается мостик. Мы движемся по нему, рассказываем о себе, о наших любимых поэтах. Говоря сегодня об авторской песне, очень сложно до конца её определить. Она как дерево, которое разрослось в разных направлениях. И есть уже бард-рок, есть люди, тяготеющие к театрализованному прочтению своих стихов. А мы очень любим настоящий классический французский шансон. Помните, когда на сцену выходил Жак Брель или Барбара, был высвечен круг, поэт практически стоял в ярком свете. У него не было ни подтанцовок, ничего лишнего... Такое исполнение для нас, пожалуй, ближе всего. А на концерте в Минске мы как-то привлекали нашего хорошего знакомого – джазового пианиста. Он раскрашивал наши песни, придавал им новые акценты. И они звучали совсем как новые. А недавно мы участвовали в Москве в фестивале французской песни. Там была потрясающая аура, мы пели вместе с ушедшими поэтами. То есть, на экране пел Брель свою песню на французском, потом первый куплет затихал, мы подхватывали эту песню и пели уже в переводе. Я, например, ощутил очень сильную причастность.
 

– Что для вас важнее: текст или музыка?
 

Борис: В юности мелодии рождались легко. А сейчас я нахожусь под тяжёлым профессиональным прессом Галины, окончившей консерваторию. На мои радостные крики: смотри, как здорово, какую я песню написал, она частенько замечает, что всё это – перепевы. И хорошо, если свои…
 

Галина: Мелодиям мы, конечно, придаём очень большое значение. Мы стараемся не просто интонировать стихи, а уделять внимание музыкальному, вокальному началу. Это немаловажное для нас средство выразительности.
 

Борис: Как-то, представляя нас на НТВ, сказали, что мы – последние романтики авторской песни. Я задумался, комплимент ли это? Но в любом случае, я люблю романтику и в стихах, и в жизни. И это приближает нас к истокам жанра. А нашими поклонниками остаются в основном люди нашего возраста. Молодёжи нужны, наверное, другие ритмы.
 

– И ваша дочь поёт рок…
 

Борис: Она поёт и мои песни тоже. Но когда она училась в Германии и была солисткой рок-группы, то они, конечно, пели рок-музыку. Ей это очень нравится.
 

Галина: А мне кажется, что это возрастной момент. Был определённый период в её жизни, когда ей это было важно для самовыражения. Мне кажется, сейчас она всё воспринимает немного по-иному. Человек же тоже проходит какое-то становление.
 

– Откуда у вас немецкие песни в репертуаре?
 

Галина: Всё началось в 90-е годы. Тогда мы познакомились с людьми, которые занимались организацией отдыха детей в Германии и культурными программами. Нас привлекли к участию.
 

Борис: Оказалось, концерты будут для немцев, которые не понимают по-русски. Тогда у нас была только 1 песня на немецком. Её пела наша 10-летняя Катя. Но нам предложили приехать ещё, уже с немецкой программой. Я обратился к переводчикам. И те переводы, которые для меня делали, конечно, были выверенные, гладкие. Но люди в Германии, которые знали 2 языка, говорили: по-русски песня совершенно прелестная, а по-немецки – никакая. И вот тогда я стал писать мелодии на стихи немецких поэтов. Сначала замахнулся на Гёте, потом нам подсказали замечательных современных поэтов. И вот мы уже 25 лет каждый год выступаем в Германии. У нас есть немецкие программы на 100%. Мы поём и переводы – Окуджаву, Цветаеву, и песни на стихи замечательных немецких поэтов – Джеймса Крюса, Петера Хакса…
 

Галина: К сожалению, мы пока ещё в поиске хороших переводов белорусской поэзии. Мы страдаем от того, что нет возможности представить и её. Кстати, пошёл и обратный процесс. Некоторые песни, написанные на немецкие стихи, мы стали переводить и петь по-русски.
 

Борис: Я переводил, Галина критиковала. А ещё у нас есть мечта сделать подобную программу со стихами на идише.


Виктория ДАШКЕВИЧ, «ВП». Фото автора

ВАМ БУДЕТ ИНТЕРЕСНО

Megatop выпустил коллекцию обуви с “бусламi”, драниками и БелАЗами
Megatop выпустил коллекцию обуви с “бусламi”, драниками и БелАЗами
В сети магазинов Megatop появилась капсульная колл...
Почему важно правильно выбрать матрас
Почему важно правильно выбрать матрас
Выбор матраса – один из ключевых факторов качестве...
От выцветших портретов к новому качеству: как сегодня обновляют фотомедальоны
От выцветших портретов к новому качеству: как сегодня обновляют фотомедальоны
Если внимательно посмотреть на старые кладбища, мо...
В Беларуси появился сервис для мониторинга крипто- и финансовых рынков
В Беларуси появился сервис для мониторинга крипто- и финансовых рынков
В Беларуси начал работу онлайн-сервис UNUM для инв...
В кинотеатрах вышел фильм «К себе нежно» по книге белорусской писательницы
В кинотеатрах вышел фильм «К себе нежно» по книге белорусской писательницы
В белорусских и российских кинотеатрах стартовал п...
В центре Минска стартовали съемки хоккейного драмеди «Седьмой игрок»
В центре Минска стартовали съемки хоккейного драмеди «Седьмой игрок»
В Минске стартовали съёмки нового оригинального пр...

Свежие новости

Финал «Грация International»: когда студенческая сцена превращается в международный праздник
27 марта в концертном зале «Витебск» состоялся финал VII Открытого кон...
Life предложил абонентам «Полный безлимит» интернета
Цифровой оператор Life объявил о запуске услуги «Полный безлимит»....
Тренды пластиковых окон: что выбирают современные дома
В последние годы пластиковые окна перестали быть просто стеклом в рамк...
Обзор афиши Витебска 30 марта -2 апреля
Весна набирает обороты, и вместе с ней оживает культурная жизнь города...
Цирк с сюжетом и 30+ животными: каким будет «13 метров» в Витебске
В Витебск привезли не просто цирковое шоу, а целую историю — с древним...
Будьте внимательны! В Витебском районе зафиксированы первые укусы клещей
К началу нынешней недели, по данным учреждений здравоохранения Витебск...

Самое популярное

Когда в Витебске отключат отопление
Когда в Витебске отключат отопление? – На такой вопрос читателей газет...
Проезд в общественном транспорте Витебска подорожает с 25 марта
Со среды, 25 марта, стоимость одной поездки в автобусе, трамвае и трол...
Поезд над городом. В Витебске вскоре установят уникальный аттракцион
В предстоящем сезоне в центральной части Витебска планируется установи...
В Витебске 24 марта пройдет «прямая линия» по вопросам работы пассажирского транспорта
24 марта с 10.00 до 11.00 генеральный директор ОАО «Витебскоблавтотран...
Александр Лукашенко утвердил сроки проведения «Славянского базара в Витебске» в 2026 году
Президент Беларуси Александр Лукашенко подписал распоряжение о проведе...
Куда сходить на выходных в Витебске: афиша на 20–22 марта
По-настоящему весенние выходные — это отличный повод выбраться из дома...

ETPVIT.BY - ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВАЯ ПЛОЩАДКА

Каталог товаров и услуг
Дом и квартира
Дом и квартира
Строительство и ремонт
Строительство и ремонт
Работа и бизнес
Работа и бизнес
Семья и дети
Семья и дети
Шоппинг
Шоппинг
Торговые центры, рынки1
Торговые центры, рынки
Отдых и развлечение
Отдых и развлечение
Услуги в Витебске
Услуги в Витебске